Frequently Asked Questions

Live Translation is a unique concept designed to fill a gap in the market between high-priced agency translation and free machine translation. Our uniqueness is sure to raise some questions; we anticipated some of them here. If we haven’t answered your question, please feel free to contact us and we will do our best to help.



Are your translators native speakers?

Yes. Our translators are experienced native speaker linguists.

Back to top


Which languages do you translate?

We currently have translators available for all European languages, as well as, Arabic and many South East Asian languages. We also work with regional variants, such as Spanish for Latin America or French for Canada. You can check here for a full list of available language pairs.

Back to top


How do I get a price?

It's as easy as 1, 2, 3!

1. Select your ‘source’ and ‘destination’ languages (the language that your text is in, and the language that you want it translated into) and type or paste your text into the text box.

2. Click on ‘Submit’ to calculate the price.

3. Click the "Go" button to accept the price and place your order (You will need to login/create an account at this point).

Back to top


How do you charge?

We charge a per word rate based on the subject matter and language. Our minimum charge is $3.49 / £2.25 / €3.10. Pricing may vary for rare languages or very technical material; you will be advised of this before placing your order.


For a traditional translation agency, small, fast-turnaround projects often take too much administration time to be profitable. By automating much of our project management, we’re able to keep costs down, whilst still paying a fair rate to our translators. In return, our linguists provide a great service and excellent quality, all with a quick turnaround!

Back to top


How do you guarantee quality?

We have a rigorous selection process for potential translators, who must meet the following criteria:

  • Native speaker
  • Degree level education or equivalent
  • Six months of industry experience or professional translation training
  • Two professional references
  • Member of a professional body or association

Back to top


How long will my translation take?

For a general text, a translator can process 200-300 words per hour on average. This gives enough time to get a thorough understanding of the text, translate accurately and review the finished translation.

We recommend using 300 words per hour as an estimation as to when you can expect your text back.

Our translations are carried out by human translators based all over the world. Whilst we try to provide round the clock coverage for every language as far as is possible, occasionally delays do happen. As such, please try to bear in mind time differences when placing your order. If you have a particularly tight deadline, please contact the Help Desk and advise us of this when you place your order.

Back to top


Can I cancel my order?

We are unfortunately unable to cancel projects that have been started by a translator.


Back to top


How secure is your website?

Our servers and databases are hosted by the USA's leading hosting provider in a secure, state-of-the-art datacenter with 24/7 monitoring and physical security. All transactions are protected by up to 256 bit high assurance SSL encryption to ensure your information and text remains totally secure.


In addition, our comprehensive Privacy Policy means that we will never share or sell your information with other companies and your project with us will be covered by our standard Confidentiality Agreement as part of our Terms and Conditions.

Back to top


What methods of payment do you accept?

We use secure payment gateways (PayPal and Skrill), so you will never need to input your card details directly into the website. Don’t have a PayPal account? No problem! There’s a guest function which you can access when prompted for payment. You can also purchase Pay-As-You-Go credit to cover the cost of your translations - email the Help Desk via hello@translation.com to find out more about this option.

Back to top


Why shouldn't I use free online translation tools?

Free online translation sites are designed to help you get a gist of what a piece of foreign text says


However, machine translations are not suited to the writing style of humans. They fail dramatically at any text that isn't written in the most basic style and often apply grammar which is inappropriate for its intended use. Try getting a translation of "I love you" using a machine translation website. The computer translates the term formally. At the worst, this could cause a nasty row. For business customers, a mistranslation could mean losing a valuable contract, shipping an incorrect order, or even worse, publishing inaccurate safety information which could cost lives.

Back to top


Will you send me unsolicited emails if I register?

We may email you about your order, or to make you aware of changes to our service. In addition, we occasionally send emails with special offers but you can easily opt out of these communications at any time.

Back to top


What files can I upload?

You can upload MS Word documents, Notepad txt files or selectable PDFs i.e. those made from a MS Word document - not from a scan.

The site accepts .doc, .docx, .txt, .master, .aspx , .html ,.xml files.

Back to top


How do I know which text type I have?

We have 6 categories to choose from. The descriptions below should help you identify which text type you have.

General – business: the text will be used for business purposes. For example a job advert; selling a product online; marketing; instructions for a product; an ingredients list; a product or service description; business correspondence. A general text can be understood by someone without specialist subject knowledge.

General – personal: the text may be correspondence with a friend or loved one; a post for social media; text for a dating profile. This category can also be used for general texts that you want translating for understanding, for example an interesting article on a website. A general text can be understood by someone without specialist subject knowledge.

Technical – legal: this text is related to legal proceedings. The language is subject-specific, so a translator would need some experience of legal terminology in order to translate it well.

Technical – scientific: this text is related to science and/or technology. The language is subject-specific, so a translator would need some experience of scientific or technological terminology in order to translate it well.

Technical – medical: this text is related to medicine. The language is subject-specific, so a translator would need some experience of medical terminology in order to translate it well.

Technical – literary: this text is related to literature. The language is subject-specific, so a translator would need experience translating literary texts in order to translate it well.

If a text falls under the legal, scientific, medical or literary category but contains only general terminology, then it can be considered a general text. Please use your best judgment and contact hello@livetranslation.com if you are unsure.

Back to top


Why is it important to provide further information?

Try opening a book at a random page and reading the first paragraph. Does it immediately make sense to you? Sometimes it will, but other times a bit of further context (the back story, for example) is necessary. It’s the same with translation. Explaining what your text will be used for can be helpful for our translators when they are working for a quick turnaround.

The site accepts .doc, .docx, .txt, .master, .aspx , .html ,.xml files.

Back to top


How do I become a translator?

Working for Live Translation is very rewarding and varied. The service is aimed at professional translators looking for supplementary work to fit into their schedules. You can build up experience in your day-to-day specialism, or work on building up your skills in a new field.


  • Are you a native speaker of the language you want to translate into?
  • Do you hold a degree or other linguistic qualification?
  • Have you at least one year's commercial experience?
  • Can you provide two references from satisfied customers?

If you can answer 'Yes' to all the above questions, then you are probably the calibre of translator that can work for Live Translation. Please complete the Translator Registration form and we will review your application promptly.

Back to top


How much money can I expect to make?

It all depends how many jobs you take on - Live Translation is designed to fit in around your other commitments, so if you have a quiet period when you aren't working on other projects, you can earn money from short pieces of text. It's entirely flexible.


Some of our regular translators earn as much as $100 per month, simply by filling the gaps between other projects with assignments from Live Translation..


Sign up now to boost your earnings.

Back to top

Do I need to submit an invoice for each text I translate?

No – you simply request payment online for the work you have done, by logging into your Live Translation translator account.


Back to top


Got my professional translation back in minutes

Jenny - Napier

You guys were great! Fast and so easy to work with. Very professional and accurate.

Allison –
California

I would just like to say that I thoroughly enjoy your service. The speed and accuracy is spot on. For anyone looking for a reliable real translation by real people then don't hesitate to use Live Translation.

Jasmine –
Auckland

Fantastic service. The translations were great quality and completed speedily without any complications.

C. Horsnell-
Public Relations -
Planet Earth Wholesale,
Wakefield

Live Translation offered the service I was looking for – help with translations for our website. The site was easy to use and the price was affordable. Most importantly for me, the service was very fast which was really helpful as I was under pressure to meet a deadline. I’d definitely recommend it.

Michael –
Top Form Brassiere Co Ltd,
Thailand

I decided to use LiveTranslation having compared other online translation sites and found their price to be the most competitive. The site was easy to use and the speed of service was good too – I’d recommend Live Translation.

Kevin -
Shropshire

I’d definitely recommend Live Translation. I needed translation of some legal documents and was really impressed with the quality of the translation that I received.

Toney –
Montserrat

I have always been delighted with the results that I have received from Live Translation. I have kept coming back because in my experience the accuracy has exceeded that of others and the price has always been more than reasonable. Highly recommended.

Peter –
Glasgow



Twitter Feed

LiveTranslation

Did you know that Argentina is the other coutnry in the world where Welsh is spoken? Welsh immigrants settled in Pa… https://t.co/NtnW4Y8Oq0

17/Dec/2017


Live Translation Stats

  • Avg. Turnaround: 250 words/hour
  • Translator pool: 2137
  • Avg. Request: 250 words